曲江 二首 (곡강 2수)

 


                                                  杜甫(두보:712~770)

 

 


[一]

 


一片花飛減却春 (일편화비감각춘)  한 조각 꽃잎 날려서 봄은 사라져 가고

 


風飄萬點正愁人 (풍표만점정수인)  바람에 흩날리는 만 조각 꽃잎에 정녕 시름에 잠긴다.

 


且看欲盡花經眼 (차간욕진화경안)  다시 눈 들어 보니 지는 꽃 눈에 들어오거늘

 


莫厭傷多酒入脣 (막염상다주입순)  서글픔 많다 하여 술 마시길 꺼리지 말라.

 


江上小堂巢翡翠 (강상소당소비취)  강 한 복판 작은 누각엔 물총새 둥지를 틀고

 


苑邊高塚臥麒麟 (원변고총와기린)  상림원 옆 높은 무덤 앞엔 기린 석상이 누워 있다.

 


細推物理須行樂 (세추물리수항낙)  사물의 이치를 곰곰이 따져본즉 모름지기 즐겨야 하리니

 


何用浮名絆此身 (하용부명반차신)  어찌 헛된 이름으로 이 몸을 얽어맬까!

 

 

 

[二]

 


朝回日日典春衣 (조회일일전춘의)  조회에서 돌아오면 날마다 봄옷을 저당잡혀

 


每日江頭盡醉歸 (매일강두진취귀)  날마다 곡강에서 만취하여 돌아온다.

 


酒債尋常行處有 (주채심상항처유)  외상 술값은 가는 곳마다 늘 있기 마련이지만

 


人生七十古來稀 (인생칠십고래희)  인생살이 칠십년은 예부터 드문 일이라네.

 


穿花蛺蝶深深見 (천화협접심심견)  꽃 사이를 맴도는 호랑나비는 보이다 말다 하고

 


點水蜻蜓款款飛 (점수청정관관비)  강물 위를 스치는 물잠자리는 유유히 난다.

 


傳語風光共流轉 (전어풍광공류전)  봄 경치여! 우리 모두 어울려

 


暫時相賞莫相違 (잠시상상막상위)  잠시나마 서로 어기지 말고 상춘(賞春)의 기쁨 나누자.

+ Recent posts